And those who take from besides protectors, Allah (is) a Guardian over them, and not you (are) over them a manager.
View 78 More Translations ↓NOW AS FOR those who take aught beside Him for their protectors - God watches them, and thou art not responsible for their conduct
And those who have taken to them protectors apart from Him -- God is Warden over them; thou art not a guardian over them
And those who take as protectors others besides Him,- Allah doth watch over them; and thou art not the disposer of their affairs
وَٱلَّذِینَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦۤ أَوۡلِیَاۤءَ ٱللَّهُ حَفِیظٌ عَلَیۡهِمۡ وَمَاۤ أَنتَ عَلَیۡهِم بِوَكِیلࣲ ٦
wa-alladhīna ittakhadhū min dūnihi awliyāa l-lahu ḥafīẓun ʿalayhim wamā anta ʿalayhim biwakīli
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: